مسابقه دانش‌دخت
اسلامیکال از تاریخ ۱۵ دی تا ۲۰ بهمن، میزبان یک همایه با موضوع زنان است. شما می‌توانید در مسابقه مقاله‌نویسی دانش‌دخت، شرکت کنید و با نگارش مقاله، از جوایز آن بهره‌مند باشید. اگر به موضوعات مربوط با زنان علاقه‌مندید، این فرصت را از دست ندهید. فهرستی از مقالات پیشنهادی جهت ایجاد یا ویرایش در اینجا وجود دارد.
بدون تصویر

آیه ۴۳ سوره مرسلات: تفاوت میان نسخه‌ها

از اسلامیکال
پرش به ناوبری پرش به جستجو
بدون خلاصۀ ویرایش
(ابرابزار)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات آیه}}
{{جعبه اطلاعات آیه}}


'''آیه ۴۳ سوره مرسلات''' چهل و سومین [[آیه]] از هفتاد و هفتمین [[سوره قرآن]] است و از آیات [[مکی و مدنی|مکی]] آن به‌شمار می‌آید. در این آیه خطاب به [[بهشت|بهشتیان]] و [[متقین]] گفته می‌شود: «بخورید و بیاشامید گوارایتان باشد، اینها در برابر اعمالی است که انجام دادید.»  
'''آیه ۴۳ سوره مرسلات''' چهل و سومین [[آیه]] از هفتاد و هفتمین [[سوره قرآن]] است و از آیات [[مکی و مدنی|مکی]] آن به‌شمار می‌آید. در این آیه خطاب به [[بهشت|بهشتیان]] و [[متقین]] گفته می‌شود: «بخورید و بیاشامید گوارایتان باشد، اینها در برابر اعمالی است که انجام دادید.»


== متن ==
== متن ==
خط ۱۸: خط ۱۸:


== محتوا ==
== محتوا ==
[[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه گزارش می‌کند که در این آیه به پذیرایی عالی که از نیکوکاران در [[قیامت]] صورت می‌گیرد؛ اشاره شده است و به آنها گفته می‌شود: «از خوراکی‌ها و نوشیدنی‌های اینجا بخورید و بیاشامید، در حالیکه گوارایتان است و این نعمت‌ها در برابر اعمالی است که انجام دادید.» به گزارش او عبارت «بما کنتم تعملون» نشان‌دهنده آن است که این پاداش‌ها را بدون حساب به کسی نمی‌دهند و تنها با عمل صالح فراهم می‌شود.<ref>{{پک|مکارم شیرازی|۱۳۷۴|ک=تفسیر نمونه|ص=۴۲۶-۴۲۷|ج=۲۵}}</ref>
[[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه گزارش می‌کند که در این آیه به پذیرایی عالی که از نیکوکاران در [[قیامت]] صورت می‌گیرد؛ اشاره شده است و به آنها گفته می‌شود: «از خوراکی‌ها و نوشیدنی‌های اینجا بخورید و بیاشامید، در حالیکه گوارایتان است و این نعمت‌ها در برابر اعمالی است که انجام دادید.» به گزارش او عبارت «بما کنتم تعملون» نشان‌دهنده آن است که این پاداش‌ها را بدون حساب به کسی نمی‌دهند و تنها با عمل صالح فراهم می‌شود.<ref>{{پک|مکارم شیرازی|۱۳۷۴|ک=تفسیر نمونه|ص=۴۲۶–۴۲۷|ج=۲۵}}</ref>


== شأن نزول و ترتیب ==
== شأن نزول و ترتیب ==
خط ۳۹: خط ۳۹:
{{ناوبری آیات}}
{{ناوبری آیات}}
{{قرآن}}
{{قرآن}}
{{درجه‌بندی|نیازمند پیوند=خیر|نیازمند رده=خیر|نیازمند جعبه اطلاعات=خیر|نیازمند تصویر=بله|نیازمند استانداردسازی=خیر|نیازمند ویراستاری=خیر|مقابله نشده با دانشنامه‌ها=تاحدودی|تاریخ خوبیدگی=|تاریخ برگزیدگی=|توضیحات=}}


[[رده:آیه‌های مکی قرآن]]
[[رده:آیه‌های مکی قرآن]]

نسخهٔ ‏۱ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۲:۵۲

آیه ۴۳ سوره مرسلات
مشخصات قرآنی
نام سورهمرسلات
تعداد آیات سوره۵۰
شماره آیه۴۳
شماره جزء۲۹
شماره حزب۱۱۶
اطلاعات دیگر
{{{page}}}
{{{page}}}
آیه قبل
آیه بعد
{{{page}}}
{{{page}}}

آیه ۴۳ سوره مرسلات چهل و سومین آیه از هفتاد و هفتمین سوره قرآن است و از آیات مکی آن به‌شمار می‌آید. در این آیه خطاب به بهشتیان و متقین گفته می‌شود: «بخورید و بیاشامید گوارایتان باشد، اینها در برابر اعمالی است که انجام دادید.»

متن

متن آیه را فخر رازی، از مفسران سنی مذهب و محمدحسین طباطبایی، مفسر شیعه، چنین گزارش کرده‌اند:[۱][۲]

 كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ آیهٔ ۴۳ از سورهٔ ۷۷ 

ترجمه

محمدگل گمشادزهی، مترجم سنی حنفی مذهب در ترجمه آیه آورده است:[۳]

«به پاداش آنچه می‌کردید گوارا بخورید و بیاشامید»

بهاءالدین خرمشاهی، مترجم شیعه امامی مذهب در ترجمه این آیه آورده است:[۴]

«به خاطر کارهایی که کرده‌اید، بخورید و بنوشید، [خوش و] گوارا»

محتوا

مکارم شیرازی از مفسران شیعه گزارش می‌کند که در این آیه به پذیرایی عالی که از نیکوکاران در قیامت صورت می‌گیرد؛ اشاره شده است و به آنها گفته می‌شود: «از خوراکی‌ها و نوشیدنی‌های اینجا بخورید و بیاشامید، در حالیکه گوارایتان است و این نعمت‌ها در برابر اعمالی است که انجام دادید.» به گزارش او عبارت «بما کنتم تعملون» نشان‌دهنده آن است که این پاداش‌ها را بدون حساب به کسی نمی‌دهند و تنها با عمل صالح فراهم می‌شود.[۵]

شأن نزول و ترتیب

به گزارش فرهنگ‌نامه علوم قرآن، سوره مرسلات، هفتاد و هفتمین سوره قرآن است. این سوره را در ترتیب نزول، سی و سومین سوره نازل شده بر پیامبر اسلام دانسته‌اند که پس از سوره همزه و پیش از سوره ق نازل شد. از مجموع آیات این سوره، یک آیه (آیه ۴۸) از آن را مدنی و الباقی را مکی دانسته‌اند.[۶]

پانویس

ارجاعات

منابع

  • خرمشاهی، بهاءالدین (۱۳۹۳). ترجمه قرآن کریم استاد خرمشاهی (به فارسی-عربی). قم: موسسه تبیان.
  • دفتر تبلیغات اسلامی (۱۳۸۸). فرهنگ‌نامه علوم قرآن. تهران: دفتر تبلیغات اسلامی.
  • رازی، محمد بن عمر (۱۴۲۰). مفاتیح الغیب، تفسیر کبیر. سوم (به عربی). بیروت: دار إحیاء التراث العربی.
  • گمشادزهی، محمدگل (۱۳۹۴). ترجمه معانی قرآن کریم. به کوشش کتابخانه عقیده. مجموعه موحدین.
  • طباطبایی، محمدحسین (۱۳۹۵). ترجمه تفسیر المیزان. ترجمهٔ سید محمدباقر موسوی همدانی. قم: دفتر انتشارات اسلامی.
  • مکارم شیرازی، ناصر (۱۳۷۴). تفسیر نمونه. تهران: دارالکتب اسلامیه.