قرآن مجید (ترجمه پاینده): تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
Seyed Ehsan (بحث | مشارکتها) (ابرابزار) |
||
| (یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۲: | خط ۲: | ||
'''قرآن مجید''' با ترجمهٔ فارسیِ [[ابوالقاسم پاینده]]، ترجمهای از [[قرآن]] است که در سال ۱۳۳۵ موفق به اخذ [[جایزه سلطنتی کتاب سال]] شد.<ref>سپهر، فرشته؛ فانی، کامران؛ و حسینی جوادی، زهرا (1395). روند ارائه جوایز کتاب درایران از آغاز تاکنون مطالعات ملی کتابداری و سازماندهی اطلاعات، 27 (3)، 41 - 56{{سخ}}</ref> | '''قرآن مجید''' با ترجمهٔ فارسیِ [[ابوالقاسم پاینده]]، ترجمهای از [[قرآن]] است که در سال ۱۳۳۵ موفق به اخذ [[جایزه سلطنتی کتاب سال]] شد.<ref>سپهر، فرشته؛ فانی، کامران؛ و حسینی جوادی، زهرا (1395). روند ارائه جوایز کتاب درایران از آغاز تاکنون مطالعات ملی کتابداری و سازماندهی اطلاعات، 27 (3)، 41 - 56{{سخ}}</ref> | ||
==ویژگیها== | == ویژگیها == | ||
عمدهترین ویژگی این ترجمه، سادگی و روانی آن است. چراکه مترجم، بدون افزودن توضیحی اضافه، موفق شده معانی دشوار قرآن را به مخاطب القاء کند.<ref name=":0">{{یادکرد وب|نویسنده=|کد زبان=|تاریخ=|وبگاه=تبیان|نشانی=https://article.tebyan.net/34020/بررسى-ترجمه-قرآن-مرحوم-پاینده|عنوان=بررسی ترجمه قرآن مرحوم پاینده}}</ref> ابوالقاسم پاینده در بخش دوم از مقدمات ششگانه، به شرح تاریخچه اسلام پرداخته و شرح حال زندگی [[پیامبر اسلام]] را در هفت صفحه توصیف | عمدهترین ویژگی این ترجمه، سادگی و روانی آن است. چراکه مترجم، بدون افزودن توضیحی اضافه، موفق شده معانی دشوار قرآن را به مخاطب القاء کند.<ref name=":0">{{یادکرد وب|نویسنده=|کد زبان=|تاریخ=|وبگاه=تبیان|نشانی=https://article.tebyan.net/34020/بررسى-ترجمه-قرآن-مرحوم-پاینده|عنوان=بررسی ترجمه قرآن مرحوم پاینده}}</ref> ابوالقاسم پاینده در بخش دوم از مقدمات ششگانه، به شرح تاریخچه اسلام پرداخته و شرح حال زندگی [[پیامبر اسلام]] را در هفت صفحه توصیف کرده است که برخی آن را جامعترین شرح زندگانی پیامبر اسلام دانستهاند.<ref name=":1">{{یادکرد وب|عنوان=مقدمه ترجمه قرآن "پاینده" باید در پایان کتاب قرار بگیرد|نشانی=https://www.mehrnews.com/news/124593/مقدمه-ترجمه-قرآن-پاينده-بايد-در-پايان-كتاب-قرار-بگيرد|وبگاه=خبرگزاری مهر {{!}} اخبار ایران و جهان {{!}} Mehr News Agency|تاریخ=2004-10-26|بازبینی=2020-05-11|کد زبان=fa}}</ref> | ||
==نقد و بررسی== | == نقد و بررسی == | ||
این ترجمه چندین مرتبه توسط اشخاصی از جمله مرتضی مطهری نقد و بررسی | این ترجمه چندین مرتبه توسط اشخاصی از جمله مرتضی مطهری نقد و بررسی شده است.<ref name=":0"/><ref>{{Cite journal|last=مطهری|first=مرتضی|date=|title=نقد ترجمه قرآن ابوالقاسم پاینده|url=http://noo.rs/2EQXh|journal=بینات (مؤسسه معارف اسلامی امام رضا علیه السلام)|language=fa|volume=12|issue=3|pages=96–104|via=}}</ref><ref>{{Cite journal|last=|first=|date=|title=مقدمه ای بر مقاله نقد ترجمه قرآن آقای ابوالقاسم پاینده|url=http://noo.rs/kmbbT|journal=نقد کتاب قرآن و حدیث|language=fa|volume=1|issue=1|pages=7–14|via=}}</ref><ref>{{یادکرد وب|عنوان=قرآن مجید با ترجمه فارسی آقای ابوالقاسم پاینده|نشانی=http://ensani.ir/fa/article/247613/قرآن-مجید-با-ترجمه-فارسی-آقای-ابوالقاسم-پاینده|وبگاه=پرتال جامع علوم انسانی|بازبینی=2020-05-11|کد زبان=fa}}</ref><ref>{{یادکرد وب|عنوان=در حاشیه ترجمه قرآن ابوالقاسم پاینده|نشانی=http://ensani.ir/fa/article/139676/در-حاشیه-ترجمه-قرآن-ابوالقاسم-پاینده|وبگاه=پرتال جامع علوم انسانی|بازبینی=2020-05-11|کد زبان=fa}}</ref><ref>{{یادکرد وب|عنوان=انتقاد از ترجمه قرآن پاینده|نشانی=http://ensani.ir/fa/article/271482/انتقاد-از-ترجمه-قرآن-پاینده|وبگاه=پرتال جامع علوم انسانی|بازبینی=2020-05-11|کد زبان=fa}}</ref><ref>{{یادکرد وب|عنوان=بررسی ترجمههای قرآن کریم: ترجمه مرحوم ابوالقاسم پاینده{{!}}قرآن - ترجمهها - تاریخ و نقد - کنگرهها{{!}}{{!}}خانه کتاب {{!}}ketab.ir|نشانی=http://ketab.ir/bookview.aspx?bookid=1193299|وبگاه=ketab.ir|بازبینی=2020-05-11}}{{پیوند مرده|date=آوریل 2021 |bot=InternetArchiveBot}}</ref><ref>{{یادکرد وب|عنوان=مرکز منطقه ای اطلاعرسانی علوم و فناوری|نشانی=https://search.ricest.ac.ir/dl/search/searchPadTA.aspx?q=(f:0,t:\u0031\u0030\u0035\u0037\u0038\u0039,c:5)&f=&dts=36&searchType=indexed&branches=&branchSelectAll=&digitalStatus=2&digitalTypes=1,2,3,4,5,6,7&sortfield=0&sorttype=ASC&RowPerPage=10&header=false|وبگاه=search.ricest.ac.ir|بازبینی=2020-05-11}}</ref> | ||
[[سید علی موسوی گرمارودی]]، اصلیترین ایراد وارد بر این ترجمه را نگارش مقدمهای در ابتدای کتاب دانست، در حالی که برای حفظ شان و جایگاه قرآن، مترجم میبایست نوشته خود را تحت عنوان موخره و در انتهای ترجمه قرار میداد.<ref name=":1" /> اما مرتضی مطهری یکی از بزرگترین ایرادات وارده بر این ترجمه را، عدم تطابق ترجمه با قرائت مشهور قرآن میداند،<ref>{{یادکرد وب|نویسنده=مرتضی مطهری|کد زبان=|تاریخ=|وبگاه=کتابخانه الکترونیکی استاد مطهری|نشانی=http://lib.motahari.ir/Content/899/74|عنوان=نقد ترجمه قرآن آقای ابوالقاسم پاینده}}{{پیوند مرده}}</ref> گویی مترجم، قرائت مشهور از [[قاریان هفتگانه]] را انتخاب نکرده و به ترجمه قرائتی شاذ | [[سید علی موسوی گرمارودی]]، اصلیترین ایراد وارد بر این ترجمه را نگارش مقدمهای در ابتدای کتاب دانست، در حالی که برای حفظ شان و جایگاه قرآن، مترجم میبایست نوشته خود را تحت عنوان موخره و در انتهای ترجمه قرار میداد.<ref name=":1"/> اما مرتضی مطهری یکی از بزرگترین ایرادات وارده بر این ترجمه را، عدم تطابق ترجمه با قرائت مشهور قرآن میداند،<ref>{{یادکرد وب|نویسنده=مرتضی مطهری|کد زبان=|تاریخ=|وبگاه=کتابخانه الکترونیکی استاد مطهری|نشانی=http://lib.motahari.ir/Content/899/74|عنوان=نقد ترجمه قرآن آقای ابوالقاسم پاینده}}{{پیوند مرده}}</ref> گویی مترجم، قرائت مشهور از [[قاریان هفتگانه]] را انتخاب نکرده و به ترجمه قرائتی شاذ پرداخته است.<ref>{{یادکرد وب|عنوان=پیرامون ترجمهٔ قرآن پاینده|نشانی=https://rasekhoon.net/article/show/934473/پيرامون-ترجمه-ي-قرآن-پاينده|وبگاه=rasekhoon.net|بازبینی=2020-05-11}}</ref> | ||
==منابع== | == منابع == | ||
{{پانویس|۲}} | {{پانویس|۲}} | ||
{{قرآن}} | |||
{{درجهبندی|نیازمند پیوند=خیر|نیازمند رده=خیر|نیازمند جعبه اطلاعات=خیر|نیازمند تصویر=بله|نیازمند استانداردسازی=خیر|نیازمند ویراستاری=خیر|مقابله نشده با دانشنامهها=تاحدودی|تاریخ خوبیدگی=|تاریخ برگزیدگی=|توضیحات=}} | {{درجهبندی|نیازمند پیوند=خیر|نیازمند رده=خیر|نیازمند جعبه اطلاعات=خیر|نیازمند تصویر=بله|نیازمند استانداردسازی=خیر|نیازمند ویراستاری=خیر|مقابله نشده با دانشنامهها=تاحدودی|تاریخ خوبیدگی=|تاریخ برگزیدگی=|توضیحات=}} | ||
[[رده:ترجمههای قرآن شیعیان دوازدهامامی]] | |||
[[رده:ترجمههای قرآن]] | [[رده:ترجمههای قرآن]] | ||
[[رده:کتابهای ۱۳۳۵]] | |||
[[رده:کتابهای برنده جایزه سلطنتی کتاب سال]] | [[رده:کتابهای برنده جایزه سلطنتی کتاب سال]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۲۰ فوریهٔ ۲۰۲۶، ساعت ۲۳:۳۲
| نویسنده(ها) | ابوالقاسم پاینده |
|---|---|
| کشور | ایران تهران |
| زبان | فارسی |
| گونه(های) ادبی | ترجمه |
| ناشر | جاویدان |
قرآن مجید با ترجمهٔ فارسیِ ابوالقاسم پاینده، ترجمهای از قرآن است که در سال ۱۳۳۵ موفق به اخذ جایزه سلطنتی کتاب سال شد.[۱]
ویژگیها
عمدهترین ویژگی این ترجمه، سادگی و روانی آن است. چراکه مترجم، بدون افزودن توضیحی اضافه، موفق شده معانی دشوار قرآن را به مخاطب القاء کند.[۲] ابوالقاسم پاینده در بخش دوم از مقدمات ششگانه، به شرح تاریخچه اسلام پرداخته و شرح حال زندگی پیامبر اسلام را در هفت صفحه توصیف کرده است که برخی آن را جامعترین شرح زندگانی پیامبر اسلام دانستهاند.[۳]
نقد و بررسی
این ترجمه چندین مرتبه توسط اشخاصی از جمله مرتضی مطهری نقد و بررسی شده است.[۲][۴][۵][۶][۷][۸][۹][۱۰]
سید علی موسوی گرمارودی، اصلیترین ایراد وارد بر این ترجمه را نگارش مقدمهای در ابتدای کتاب دانست، در حالی که برای حفظ شان و جایگاه قرآن، مترجم میبایست نوشته خود را تحت عنوان موخره و در انتهای ترجمه قرار میداد.[۳] اما مرتضی مطهری یکی از بزرگترین ایرادات وارده بر این ترجمه را، عدم تطابق ترجمه با قرائت مشهور قرآن میداند،[۱۱] گویی مترجم، قرائت مشهور از قاریان هفتگانه را انتخاب نکرده و به ترجمه قرائتی شاذ پرداخته است.[۱۲]
منابع
- ↑ سپهر، فرشته؛ فانی، کامران؛ و حسینی جوادی، زهرا (1395). روند ارائه جوایز کتاب درایران از آغاز تاکنون مطالعات ملی کتابداری و سازماندهی اطلاعات، 27 (3)، 41 - 56
- ↑ ۲٫۰ ۲٫۱ «بررسی ترجمه قرآن مرحوم پاینده». تبیان.
- ↑ ۳٫۰ ۳٫۱ «مقدمه ترجمه قرآن "پاینده" باید در پایان کتاب قرار بگیرد». خبرگزاری مهر | اخبار ایران و جهان | Mehr News Agency. ۲۰۰۴-۱۰-۲۶. دریافتشده در ۲۰۲۰-۰۵-۱۱.
- ↑ مطهری, مرتضی. "نقد ترجمه قرآن ابوالقاسم پاینده". بینات (مؤسسه معارف اسلامی امام رضا علیه السلام). 12 (3): 96–104.
- ↑ "مقدمه ای بر مقاله نقد ترجمه قرآن آقای ابوالقاسم پاینده". نقد کتاب قرآن و حدیث. 1 (1): 7–14.
- ↑ «قرآن مجید با ترجمه فارسی آقای ابوالقاسم پاینده». پرتال جامع علوم انسانی. دریافتشده در ۲۰۲۰-۰۵-۱۱.
- ↑ «در حاشیه ترجمه قرآن ابوالقاسم پاینده». پرتال جامع علوم انسانی. دریافتشده در ۲۰۲۰-۰۵-۱۱.
- ↑ «انتقاد از ترجمه قرآن پاینده». پرتال جامع علوم انسانی. دریافتشده در ۲۰۲۰-۰۵-۱۱.
- ↑ «بررسی ترجمههای قرآن کریم: ترجمه مرحوم ابوالقاسم پاینده|قرآن - ترجمهها - تاریخ و نقد - کنگرهها||خانه کتاب |ketab.ir». ketab.ir. دریافتشده در ۲۰۲۰-۰۵-۱۱.[پیوند مرده]
- ↑ «مرکز منطقه ای اطلاعرسانی علوم و فناوری». search.ricest.ac.ir. دریافتشده در ۲۰۲۰-۰۵-۱۱.
- ↑ مرتضی مطهری. «نقد ترجمه قرآن آقای ابوالقاسم پاینده». کتابخانه الکترونیکی استاد مطهری.[پیوند مرده]
- ↑ «پیرامون ترجمهٔ قرآن پاینده». rasekhoon.net. دریافتشده در ۲۰۲۰-۰۵-۱۱.