آیه ۲۸ سوره زمر: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات آیه}} | {{جعبه اطلاعات آیه}} | ||
'''آیه ۲۸ سوره زمر''' بیست و هشتمین [[آیه]] از سی و نهمین [[سوره قرآن]] است و از آیات [[مکی و مدنی|مکی]] آن بهشمار میآید. | '''آیه ۲۸ سوره زمر''' بیست و هشتمین [[آیه]] از سی و نهمین [[سوره قرآن]] است و از آیات [[مکی و مدنی|مکی]] آن بهشمار میآید. [[قرآن]] در این آیه با سه صفت ویژه دیگر معرفی شده است. | ||
== متن == | == متن == | ||
| خط ۱۸: | خط ۱۸: | ||
== محتوا == | == محتوا == | ||
[[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه | [[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه گزارش میکند: آیه به توصیف دیگری از قرآن اشاره دارد و چنین میگوید: «قرآنی است فصیح و خالی از هر گونه كجی و انحراف، تضاد و تناقض. شاید آنها پرهیزگاری پیشه کنند.» مکارم در [[تفسیر قرآن|تفسیر]] آیه مینویسد: «اول آنکه تعبیر «قرآناً» اشاره به این مطلب است که آیات آن مرتباً خوانده میشود. دوم اینکه فصاحت و جذابیت آن با عنوان «عربیاً» به معنای فصیح و گویا بیان شده است. سوم آنکه هیچگونه اعوجاج و کژی در آن راه ندارد و آیاتش همگی هماهنگ و مفسر یکدیگرند.» سپس هدف از [[نزول قرآن]] در پایان آیه اینگونه عنوان شده که این [[کتاب آسمانی]] برای ایجاد و تقویت [[تقوا]] و پرهیزگاری انسانها فروفرستاده شده است.<ref>{{پک|مکارم شیرازی|۱۳۷۴|ک=تفسیر نمونه|ص=۴۴۲-۴۴۴|ج=۱۹}}</ref> | ||
== شأن نزول و ترتیب == | == شأن نزول و ترتیب == | ||
نسخهٔ کنونی تا ۲۳ دسامبر ۲۰۲۵، ساعت ۱۶:۲۸
| مشخصات قرآنی | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| نام سوره | زمر | ||||
| تعداد آیات سوره | ۷۵ | ||||
| شماره آیه | ۲۸ | ||||
| شماره جزء | ۲۳ | ||||
| شماره حزب | ۹۲ | ||||
| اطلاعات دیگر | |||||
|
|
||||
آیه ۲۸ سوره زمر بیست و هشتمین آیه از سی و نهمین سوره قرآن است و از آیات مکی آن بهشمار میآید. قرآن در این آیه با سه صفت ویژه دیگر معرفی شده است.
متن
متن آیه را فخر رازی، از مفسران سنی مذهب و محمدحسین طباطبایی، مفسر شیعه، چنین گزارش کردهاند:[۱][۲]
قُرْآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
![]()
![]()
ترجمه
محمدگل گمشادزهی، مترجم سنی حنفی مذهب در ترجمه آیه آورده است:[۳]
«قرآن عربی، بیهیچ کژی، باشد که آنان تقوی خدا را پیشه کنند»
بهاءالدین خرمشاهی، مترجم شیعه امامی مذهب در ترجمه این آیه آورده است:[۴]
«که قرآنی است عربی [/شیوا] بدون کژی و کاستی، باشد که پروا پیشه کنند»
محتوا
مکارم شیرازی از مفسران شیعه گزارش میکند: آیه به توصیف دیگری از قرآن اشاره دارد و چنین میگوید: «قرآنی است فصیح و خالی از هر گونه كجی و انحراف، تضاد و تناقض. شاید آنها پرهیزگاری پیشه کنند.» مکارم در تفسیر آیه مینویسد: «اول آنکه تعبیر «قرآناً» اشاره به این مطلب است که آیات آن مرتباً خوانده میشود. دوم اینکه فصاحت و جذابیت آن با عنوان «عربیاً» به معنای فصیح و گویا بیان شده است. سوم آنکه هیچگونه اعوجاج و کژی در آن راه ندارد و آیاتش همگی هماهنگ و مفسر یکدیگرند.» سپس هدف از نزول قرآن در پایان آیه اینگونه عنوان شده که این کتاب آسمانی برای ایجاد و تقویت تقوا و پرهیزگاری انسانها فروفرستاده شده است.[۵]
شأن نزول و ترتیب
به گزارش فرهنگنامه علوم قرآن، سوره زمر، سی و نهمین سوره قرآن است. این سوره را در ترتیب نزول، پنجاه و نهمین سوره نازل شده بر پیامبر اسلام دانستهاند که پس از سوره سبأ و پیش از سوره مؤمن نازل شد. از مجموع آیات این سوره، سه آیه (آیات ۵۲ تا ۵۴) از آن را مدنی و الباقی را مکی دانستهاند. در سوره زمر، پنج یا هفت آیه ناسخ یا منسوخ گزارش کردهاند.[۶]
پانویس
ارجاعات
- ↑ رازی، تفسیر کبیر، ۲۶: ۴۴۰.
- ↑ طباطبایی، تفسیر المیزان، ۱۷: ۳۸۳.
- ↑ گمشادزهی، ترجمه معانی قرآن کریم، ۴۶۱.
- ↑ خرمشاهی، ترجمه خرمشاهی، ۴۶۱.
- ↑ مکارم شیرازی، تفسیر نمونه، ۱۹: ۴۴۲-۴۴۴.
- ↑ دفتر تبلیغات اسلامی، «سوره زمر»، فرهنگنامه علوم قرآن، ۲۹۱۲.
منابع
- خرمشاهی، بهاءالدین (۱۳۹۳). ترجمه قرآن کریم استاد خرمشاهی (به فارسی-عربی). قم: موسسه تبیان.
- دفتر تبلیغات اسلامی (۱۳۸۸). فرهنگنامه علوم قرآن. تهران: دفتر تبلیغات اسلامی.
- رازی، محمد بن عمر (۱۴۲۰). مفاتیح الغیب، تفسیر کبیر. سوم (به عربی). بیروت: دار إحیاء التراث العربی.
- گمشادزهی، محمدگل (۱۳۹۴). ترجمه معانی قرآن کریم. به کوشش کتابخانه عقیده. مجموعه موحدین.
- طباطبایی، محمدحسین (۱۳۹۵). ترجمه تفسیر المیزان. ترجمهٔ سید محمدباقر موسوی همدانی. قم: دفتر انتشارات اسلامی.
- مکارم شیرازی، ناصر (۱۳۷۴). تفسیر نمونه. تهران: دارالکتب اسلامیه.