آیه ۱۳۱ سوره اعراف: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات آیه}} | {{جعبه اطلاعات آیه}} | ||
'''آیه ۱۳۱ سوره اعراف''' صد و سی و یکمین [[آیه]] از هفتمین [[سوره]] [[قرآن]] است و از آیات [[مکی]] آن بهشمار میآید. | '''آیه ۱۳۱ سوره اعراف''' صد و سی و یکمین [[آیه]] از هفتمین [[سوره]] [[قرآن]] است و از آیات [[مکی]] آن بهشمار میآید. آیه به عکس العمل [[فرعونیان]] در برابر [[بلا|بلاها]] و گرفتاریهایی که برایشان پیش آمده بود، اشاره دارد. | ||
== متن == | == متن == | ||
| خط ۱۸: | خط ۱۸: | ||
== محتوا == | == محتوا == | ||
[[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه | [[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه گزارش میکند: [[قرآن]] در این آیه، از عکس العمل فرعونیان در مواجهه با بلاها چنین گزارش داده است: «اما [آنها نه تنها پند نگرفتند بلکه] هنگامی که نیکی [و [[نعمت]]] به آنها میرسید؛ میگفتند: به خاطر خود ماست! ولی موقعی که بدی [و بلا] به آنها میرسید؛ میگفتند: از شومی موسی و کسان او است! بگو سرچشمه همه این فالهای بد نزد خدا است [و شما را به خاطر اعمال بدتان [[کیفر]] میدهد] اما اکثر آنها نمیدانند.» در لغت «یَطَّیَّرُوا» (از ماده تطیر به معنی [[فال]] بد زدن) است، و ریشه اصلی آن کلمه «طیر» به معنی «پرنده» میباشد، و از آنجا که عرب، فال بد را غالباً به وسیله پرندگان میزد، گاهی صدا کردن کلاغ را به فال بد میگرفت و گاهی پریدن پرندهای را از دست چپ نشانه تیرهروزی میپنداشت، لذا کلمه «تطیر» به معنی «فال بد زدن» بهطور مطلق آمده است.<ref>{{پک|مکارم شیرازی|۱۳۷۴|ک=تفسیر نمونه|ص=۳۱۵-۳۱۷|ج=۶}}</ref> | ||
== شأن نزول و ترتیب == | == شأن نزول و ترتیب == | ||
نسخهٔ کنونی تا ۱۶ ژانویهٔ ۲۰۲۶، ساعت ۱۹:۱۸
| مشخصات قرآنی | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| نام سوره | اعراف | ||||
| تعداد آیات سوره | ۲۰۶ | ||||
| شماره آیه | ۱۳۱ | ||||
| شماره جزء | ۹ | ||||
| شماره حزب | ۳۳ | ||||
| اطلاعات دیگر | |||||
|
|
||||
آیه ۱۳۱ سوره اعراف صد و سی و یکمین آیه از هفتمین سوره قرآن است و از آیات مکی آن بهشمار میآید. آیه به عکس العمل فرعونیان در برابر بلاها و گرفتاریهایی که برایشان پیش آمده بود، اشاره دارد.
متن
متن آیه را فخر رازی، از مفسران سنی مذهب و محمدحسین طباطبایی، مفسر شیعه، چنین گزارش کردهاند:[۱][۲]
فَإِذَا جَاءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوا لَنَا هَٰذِهِ ۖ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا بِمُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ ۗ أَلَا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِنْدَ اللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
![]()
![]()
ترجمه
محمدگل گمشادزهی، مترجم سنی حنفی مذهب در ترجمه آیه آورده است:[۳]
«وقتی که خوبی بدیشان دست میداد، میگفتند: این برای ماست، و اگر بدی بدیشان دست میداد به موسی و همراهانش فال بد میزدند آگاه باشید که خوشبختی و بدبختی آنان از جانب خدا است ولی بیشتر آنان نمیدانند»
بهاءالدین خرمشاهی، مترجم شیعه امامی مذهب در ترجمه این آیه آورده است:[۴]
«آنگاه چون به آنان خوشی میرسید میگفتند سزاوار این هستیم، و چون ناخوشی فرا میرسید، به موسی و همراهان او فال بد میزدند، بدانید که فال [نیک و بد]شان با خداست ولی بیشترشان نمیدانند»
محتوا
مکارم شیرازی از مفسران شیعه گزارش میکند: قرآن در این آیه، از عکس العمل فرعونیان در مواجهه با بلاها چنین گزارش داده است: «اما [آنها نه تنها پند نگرفتند بلکه] هنگامی که نیکی [و نعمت] به آنها میرسید؛ میگفتند: به خاطر خود ماست! ولی موقعی که بدی [و بلا] به آنها میرسید؛ میگفتند: از شومی موسی و کسان او است! بگو سرچشمه همه این فالهای بد نزد خدا است [و شما را به خاطر اعمال بدتان کیفر میدهد] اما اکثر آنها نمیدانند.» در لغت «یَطَّیَّرُوا» (از ماده تطیر به معنی فال بد زدن) است، و ریشه اصلی آن کلمه «طیر» به معنی «پرنده» میباشد، و از آنجا که عرب، فال بد را غالباً به وسیله پرندگان میزد، گاهی صدا کردن کلاغ را به فال بد میگرفت و گاهی پریدن پرندهای را از دست چپ نشانه تیرهروزی میپنداشت، لذا کلمه «تطیر» به معنی «فال بد زدن» بهطور مطلق آمده است.[۵]
شأن نزول و ترتیب
به گزارش فرهنگنامه علوم قرآن، سوره اعراف، هفتمین سوره قرآن است. این سوره را در ترتیب نزول، سی و نهمین سوره نازل شده بر پیامبر اسلام دانستهاند که پس از سوره ص و پیش از سوره جن نازل شد. این سوره را مکی دانستهاند. در سوره اعراف، یک آیه ناسخ یا منسوخ گزارش کردهاند. این سوره، بزرگترین سوره مکی است.[۶]
پانویس
ارجاعات
- ↑ رازی، تفسیر کبیر، ۱۴: ۳۴۳.
- ↑ طباطبایی، تفسیر المیزان، ۸: ۲۸۱.
- ↑ گمشادزهی، ترجمه معانی قرآن کریم، ۱۶۶.
- ↑ خرمشاهی، ترجمه خرمشاهی، ۱۶۶.
- ↑ مکارم شیرازی، تفسیر نمونه، ۶: ۳۱۵-۳۱۷.
- ↑ دفتر تبلیغات اسلامی، «سوره اعراف»، فرهنگنامه علوم قرآن، ۲۷۵۷.
منابع
- خرمشاهی، بهاءالدین (۱۳۹۳). ترجمه قرآن کریم استاد خرمشاهی (به فارسی-عربی). قم: موسسه تبیان.
- دفتر تبلیغات اسلامی (۱۳۸۸). فرهنگنامه علوم قرآن. تهران: دفتر تبلیغات اسلامی.
- رازی، محمد بن عمر (۱۴۲۰). مفاتیح الغیب، تفسیر کبیر. سوم (به عربی). بیروت: دار إحیاء التراث العربی.
- گمشادزهی، محمدگل (۱۳۹۴). ترجمه معانی قرآن کریم. به کوشش کتابخانه عقیده. مجموعه موحدین.
- طباطبایی، محمدحسین (۱۳۹۵). ترجمه تفسیر المیزان. ترجمهٔ سید محمدباقر موسوی همدانی. قم: دفتر انتشارات اسلامی.
- مکارم شیرازی، ناصر (۱۳۷۴). تفسیر نمونه. تهران: دارالکتب اسلامیه.