آیه ۲۵ سوره یوسف: تفاوت میان نسخهها
(ایجاد مقاله آیات) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| (۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد) | |||
| خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات آیه}} | {{جعبه اطلاعات آیه}} | ||
'''آیه ۲۵ سوره یوسف''' بیست و پنجمین [[آیه]] از دوازدهمین [[سوره]] [[قرآن]] است و از آیات [[مکی]] آن بهشمار میآید. آیه به ادامه داستان [[یوسف]] و [[زلیخا]] اشاره دارد که یوسف به هنگام فرار از اتاق و نقشه زلیخا با همسر او ([[عزیز مصر]]) روبرو شد. | |||
== متن == | == متن == | ||
متن [[آیه]] را [[فخر رازی]]، از مفسران [[سنی|سنی مذهب]] و [[علامه طباطبایی|محمدحسین طباطبایی]]، مفسر [[شیعه]]، چنین گزارش کردهاند:<ref>{{پک|رازی|۱۴۲۰|ک=تفسیر کبیر|ص= | متن [[آیه]] را [[فخر رازی]]، از مفسران [[سنی|سنی مذهب]] و [[علامه طباطبایی|محمدحسین طباطبایی]]، مفسر [[شیعه]]، چنین گزارش کردهاند:<ref>{{پک|رازی|۱۴۲۰|ک=تفسیر کبیر|ص=۴۴۴|ج=۱۸}}</ref><ref>{{پک|طباطبایی|۱۳۹۵|ک=تفسیر المیزان|ص=۱۵۴|ج=۱۱}}</ref> | ||
<blockquote>{{آیه خودکار|تزئینی=بله}}</blockquote> | <blockquote>{{آیه خودکار|تزئینی=بله}}</blockquote> | ||
== ترجمه == | == ترجمه == | ||
[[محمدگل گمشادزهی]]، مترجم سنی [[حنفی|حنفی مذهب]] در ترجمه آیه آورده است:<ref>{{پک|گمشادزهی|۱۳۹۴|ک=ترجمه معانی قرآن کریم|ص= | [[محمدگل گمشادزهی]]، مترجم سنی [[حنفی|حنفی مذهب]] در ترجمه آیه آورده است:<ref>{{پک|گمشادزهی|۱۳۹۴|ک=ترجمه معانی قرآن کریم|ص=۲۳۸}}</ref> | ||
<blockquote>{{color|Brown|{{ترجمه خودکار|مترجم=گمشادزهی}}}}</blockquote> | <blockquote>{{color|Brown|{{ترجمه خودکار|مترجم=گمشادزهی}}}}</blockquote> | ||
[[بهاءالدین خرمشاهی]]، مترجم شیعه [[شیعه دوازدهامامی|امامی مذهب]] در ترجمه این آیه آورده است:<ref>{{پک|خرمشاهی|۱۳۹۳|ک=ترجمه خرمشاهی|ص= | [[بهاءالدین خرمشاهی]]، مترجم شیعه [[شیعه دوازدهامامی|امامی مذهب]] در ترجمه این آیه آورده است:<ref>{{پک|خرمشاهی|۱۳۹۳|ک=ترجمه خرمشاهی|ص=۲۳۸}}</ref> | ||
<blockquote>{{color|Brown|{{ترجمه خودکار|مترجم=خرمشاهی}}}}</blockquote> | <blockquote>{{color|Brown|{{ترجمه خودکار|مترجم=خرمشاهی}}}}</blockquote> | ||
== محتوا == | == محتوا == | ||
[[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه | [[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه گزارش میکند: آیه صحنه فرار یوسف از اتاق زلیخا را اینگونه به تصویر کشیده است: «و هر دو بسوی در دویدند در حالی که همسر عزیز، یوسف را تعقیب میکرد و پیراهن او را از پشت پاره کرد و در این هنگام آقای آن زن را دم در یافتند! آن زن گفت: کیفر کسی که نسبت به اهل تو اراده [[خیانت]] کند جز زندان یا [[عذاب]] دردناک چه خواهد بود؟!.» به گزارش مکارم، پس از اینکه همسر عزیز مصر با مخالفت سرسختانه و شدید یوسف مواجه شد، از او ناامید شد و یوسف نیز قصد دور شدن از آن مکان را کرد. هنگامیکه به سمت در دوید تا از آنجا خارج شود، زلیخا به دنبال او دوید تا مانع خروج او شود. لذا لباس او را از پشت گرفت و به عقب کشید. اما لباس از طول آن پاره شد. در آن لحظه که در اتاق باز شد، آن دو با عزیز مصر که پشت در بود، روبرو شدند و زلیخا برای اینکه خود را تبرئه کند و بیگناه جلوه دهد، به او گفت که مجازات کسی که به خانوادهات قصد سوء و خیانت داشته زندان و عذابی دردناک است. به گفته مکارم، «استباق» در لغت به معنی سبقت گرفتن دو یا چند نفر از یکدیگر است و «قد» به معنی پاره شده از طرف طول است. «الفیت» (از ماده الفاء) به معنی یافتن ناگهانی است و تعبیر از شوهر به «سیّد» به طوری که بعضی از [[مفسران]] گفتهاند طبق [[عرف]] و عادت مردم [[مصر]] بوده که زنها شوهر خود را «سیّد» خطاب میکردند؛ چنانکه در فارسی امروز هم زنان از همسر خود تعبیر به «آقا» میکنند. به باور مکارم، نکته قابل توجه دیگر اینست که همسر عزیز مصر، هرگز نگفت یوسف قصد سویی درباره من داشته بلکه درباره میزان مجازات او با عزیز مصر صحبت کرد، آن چنانکه گویی اصل مسئله مسلم است و سخن از میزان [[کیفر]] و چگونگی مجازات او است. این تعبیر حساب شده در آن لحظهای که میبایست آن زن دست و پای خود را گم کند، نشانه شدت حیلهگری او است.<ref>{{پک|مکارم شیرازی|۱۳۷۴|ک=تفسیر نمونه|ص=۳۸۳-۳۸۵|ج=۹}}</ref> | ||
== شأن نزول و ترتیب == | == شأن نزول و ترتیب == | ||
به گزارش ''[[فرهنگنامه علوم قرآن]]''، [[سوره یوسف]]، دوازدهمین [[فهرست سورههای قرآن|سوره قرآن]] است. این [[سوره]] را در [[ترتیب نزول قرآن|ترتیب نزول]]، پنجاه و سومین سوره نازل شده بر [[محمد|پیامبر اسلام]] دانستهاند که پس از [[سوره هود]] و پیش از [[سوره حجر]] نازل شد. از مجموع آیات این سوره، چهار [[آیه]] (آیات [[آیه ۱ سوره یوسف|۱]]، [[آیه ۲ سوره یوسف|۲]]، [[آیه ۳ سوره یوسف|۳]] و [[آیه ۷ سوره یوسف|۷]]) از آن را [[سوره مدنی|مدنی]] و الباقی را [[سوره مکی|مکی]] دانستهاند.<ref>{{پک|1=دفتر تبلیغات اسلامی|2=۱۳۸۸|ک=فرهنگنامه علوم قرآن|ص=۳۱۸۱|ف=سوره یوسف}}</ref> | |||
== پانویس == | == پانویس == | ||
| خط ۳۹: | خط ۳۹: | ||
{{ناوبری آیات}} | {{ناوبری آیات}} | ||
{{قرآن}} | {{قرآن}} | ||
{{درجهبندی|نیازمند پیوند=خیر|نیازمند رده=خیر|نیازمند جعبه اطلاعات=خیر|نیازمند تصویر=بله|نیازمند استانداردسازی=خیر|نیازمند ویراستاری=خیر|مقابله نشده با دانشنامهها=تاحدودی|تاریخ خوبیدگی=|تاریخ برگزیدگی=|توضیحات=}} | |||
[[رده:آیههای مکی قرآن]] | |||
نسخهٔ کنونی تا ۱۱ مهٔ ۲۰۲۶، ساعت ۱۱:۴۸
| مشخصات قرآنی | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| نام سوره | یوسف | ||||
| تعداد آیات سوره | ۱۱۱ | ||||
| شماره آیه | ۲۵ | ||||
| شماره جزء | ۱۲ | ||||
| شماره حزب | ۴۸ | ||||
| اطلاعات دیگر | |||||
|
|
||||
آیه ۲۵ سوره یوسف بیست و پنجمین آیه از دوازدهمین سوره قرآن است و از آیات مکی آن بهشمار میآید. آیه به ادامه داستان یوسف و زلیخا اشاره دارد که یوسف به هنگام فرار از اتاق و نقشه زلیخا با همسر او (عزیز مصر) روبرو شد.
متن
متن آیه را فخر رازی، از مفسران سنی مذهب و محمدحسین طباطبایی، مفسر شیعه، چنین گزارش کردهاند:[۱][۲]
وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِنْ دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا إِلَّا أَنْ يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
![]()
![]()
ترجمه
محمدگل گمشادزهی، مترجم سنی حنفی مذهب در ترجمه آیه آورده است:[۳]
«و با همديگر بهسوی درشتافتند و آن زن پيراهن يوسف را از پشت پاره کرد شوهرش را دم در دريافت (زن به شوهر خود) گفت: سزاي کسي که نسبت به همسرت قصد انجام کار زشت کند چيست جز اين که يا زنداين گردد يا عذابي دردناک ببيند؟»
بهاءالدین خرمشاهی، مترجم شیعه امامی مذهب در ترجمه این آیه آورده است:[۴]
«و [سپس] هر دو به سوی در شتافتند و آن زن پیراهن او را از پشت درید، و [ناگهان] شوهر او را نزدیک در یافتند [زلیخا، مکارانه] گفت جزای کسی که به زن تو نظر بد داشته باشد چیست غیر از اینکه زندانی شود، یا عذابی دردناک [بچشد]؟»
محتوا
مکارم شیرازی از مفسران شیعه گزارش میکند: آیه صحنه فرار یوسف از اتاق زلیخا را اینگونه به تصویر کشیده است: «و هر دو بسوی در دویدند در حالی که همسر عزیز، یوسف را تعقیب میکرد و پیراهن او را از پشت پاره کرد و در این هنگام آقای آن زن را دم در یافتند! آن زن گفت: کیفر کسی که نسبت به اهل تو اراده خیانت کند جز زندان یا عذاب دردناک چه خواهد بود؟!.» به گزارش مکارم، پس از اینکه همسر عزیز مصر با مخالفت سرسختانه و شدید یوسف مواجه شد، از او ناامید شد و یوسف نیز قصد دور شدن از آن مکان را کرد. هنگامیکه به سمت در دوید تا از آنجا خارج شود، زلیخا به دنبال او دوید تا مانع خروج او شود. لذا لباس او را از پشت گرفت و به عقب کشید. اما لباس از طول آن پاره شد. در آن لحظه که در اتاق باز شد، آن دو با عزیز مصر که پشت در بود، روبرو شدند و زلیخا برای اینکه خود را تبرئه کند و بیگناه جلوه دهد، به او گفت که مجازات کسی که به خانوادهات قصد سوء و خیانت داشته زندان و عذابی دردناک است. به گفته مکارم، «استباق» در لغت به معنی سبقت گرفتن دو یا چند نفر از یکدیگر است و «قد» به معنی پاره شده از طرف طول است. «الفیت» (از ماده الفاء) به معنی یافتن ناگهانی است و تعبیر از شوهر به «سیّد» به طوری که بعضی از مفسران گفتهاند طبق عرف و عادت مردم مصر بوده که زنها شوهر خود را «سیّد» خطاب میکردند؛ چنانکه در فارسی امروز هم زنان از همسر خود تعبیر به «آقا» میکنند. به باور مکارم، نکته قابل توجه دیگر اینست که همسر عزیز مصر، هرگز نگفت یوسف قصد سویی درباره من داشته بلکه درباره میزان مجازات او با عزیز مصر صحبت کرد، آن چنانکه گویی اصل مسئله مسلم است و سخن از میزان کیفر و چگونگی مجازات او است. این تعبیر حساب شده در آن لحظهای که میبایست آن زن دست و پای خود را گم کند، نشانه شدت حیلهگری او است.[۵]
شأن نزول و ترتیب
به گزارش فرهنگنامه علوم قرآن، سوره یوسف، دوازدهمین سوره قرآن است. این سوره را در ترتیب نزول، پنجاه و سومین سوره نازل شده بر پیامبر اسلام دانستهاند که پس از سوره هود و پیش از سوره حجر نازل شد. از مجموع آیات این سوره، چهار آیه (آیات ۱، ۲، ۳ و ۷) از آن را مدنی و الباقی را مکی دانستهاند.[۶]
پانویس
ارجاعات
- ↑ رازی، تفسیر کبیر، ۱۸: ۴۴۴.
- ↑ طباطبایی، تفسیر المیزان، ۱۱: ۱۵۴.
- ↑ گمشادزهی، ترجمه معانی قرآن کریم، ۲۳۸.
- ↑ خرمشاهی، ترجمه خرمشاهی، ۲۳۸.
- ↑ مکارم شیرازی، تفسیر نمونه، ۹: ۳۸۳-۳۸۵.
- ↑ دفتر تبلیغات اسلامی، «سوره یوسف»، فرهنگنامه علوم قرآن، ۳۱۸۱.
منابع
- خرمشاهی، بهاءالدین (۱۳۹۳). ترجمه قرآن کریم استاد خرمشاهی (به فارسی-عربی). قم: موسسه تبیان.
- دفتر تبلیغات اسلامی (۱۳۸۸). فرهنگنامه علوم قرآن. تهران: دفتر تبلیغات اسلامی.
- رازی، محمد بن عمر (۱۴۲۰). مفاتیح الغیب، تفسیر کبیر. سوم (به عربی). بیروت: دار إحیاء التراث العربی.
- گمشادزهی، محمدگل (۱۳۹۴). ترجمه معانی قرآن کریم. به کوشش کتابخانه عقیده. مجموعه موحدین.
- طباطبایی، محمدحسین (۱۳۹۵). ترجمه تفسیر المیزان. ترجمهٔ سید محمدباقر موسوی همدانی. قم: دفتر انتشارات اسلامی.
- مکارم شیرازی، ناصر (۱۳۷۴). تفسیر نمونه. تهران: دارالکتب اسلامیه.