بدون تصویر

آیه ۳۳ سوره یوسف: تفاوت میان نسخه‌ها

از اسلامیکال
پرش به ناوبری پرش به جستجو
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات آیه}}
{{جعبه اطلاعات آیه}}


'''آیه ۳۳ سوره یوسف''' سی و سومین [[آیه]] از دوازدهمین [[سوره]] [[قرآن]] است و از آیات [[مکی]] آن به‌شمار می‌آید.
'''آیه ۳۳ سوره یوسف''' سی و سومین [[آیه]] از دوازدهمین [[سوره]] [[قرآن]] است و از آیات [[مکی]] آن به‌شمار می‌آید. آیه به عکس العمل [[یوسف]] در برابر تهدیدهای همسر [[عزیز مصر]] اشاره دارد.  


== متن ==
== متن ==
خط ۱۸: خط ۱۸:


== محتوا ==
== محتوا ==
[[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه <ref>{{پک|مکارم شیرازی|۱۳۷۴|ک=تفسیر نمونه|ص=۱|ج=۱}}</ref>
[[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه گزارش می‌کند: [[قرآن]] از سخنان و [[دعا|دعای]] یوسف به درگاه [[خداوند]] در مقابل تهدید [[زلیخا]] اینگونه خبر داده است: «(یوسف) گفت [[پروردگار|پروردگارا]]! زندان نزد من محبوب‌تر است از آنچه اینها مرا بسوی آن می‌خوانند و اگر مکر و نیرنگ آنها را از من بازنگردانی قلب من به آنها متمایل می‌گردد و از جاهلان خواهم بود.» به گزارش مکارم، برخی از [[مفسران]] آورده‌اند: پس از سخنان و تهدیدهای زلیخا، سایر زنان در آن مجلس نیز به حمایت از او، به دور یوسف جمع شدند و او را تشویق به تسلیم شدن در برابر زلیخا کردند. اما یوسف با شجاعت و شهامت، بدون هیچ سخن و توجهی به صحبت‌های آن زنان، رو به درگاه خدا کرد و از پروردگارش خواست که او را از دست آنان نجات دهد و به اینگونه برای حفظ پاکدامنی‌اش، زندان را بر ماندن در آنجا ترجیح داد.<ref>{{پک|مکارم شیرازی|۱۳۷۴|ک=تفسیر نمونه|ص=۳۹۷-۳۹۸|ج=۹}}</ref>


== شأن نزول و ترتیب ==
== شأن نزول و ترتیب ==

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۱ مهٔ ۲۰۲۶، ساعت ۱۷:۳۴

آیه ۳۳ سوره یوسف
مشخصات قرآنی
نام سورهیوسف
تعداد آیات سوره۱۱۱
شماره آیه۳۳
شماره جزء۱۲
شماره حزب۴۸
اطلاعات دیگر
{{{page}}}
{{{page}}}
آیه قبل
آیه بعد
{{{page}}}
{{{page}}}

آیه ۳۳ سوره یوسف سی و سومین آیه از دوازدهمین سوره قرآن است و از آیات مکی آن به‌شمار می‌آید. آیه به عکس العمل یوسف در برابر تهدیدهای همسر عزیز مصر اشاره دارد.

متن

متن آیه را فخر رازی، از مفسران سنی مذهب و محمدحسین طباطبایی، مفسر شیعه، چنین گزارش کرده‌اند:[۱][۲]

 قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُنْ مِنَ الْجَاهِلِينَ آیهٔ ۳۳ از سورهٔ ۱۲ 

ترجمه

محمدگل گمشادزهی، مترجم سنی حنفی مذهب در ترجمه آیه آورده است:[۳]

«گفت: پروردگارا! زندان براي من خوشايندتر از چيزي است که مرا به آن فرا مي‌خوانند، و اگر مکر آنان‌را از من باز نداري به آنان گرايش پيدا کرده و از زمرۀ نادانان مي‌گردم»

بهاءالدین خرمشاهی، مترجم شیعه امامی مذهب در ترجمه این آیه آورده است:[۴]

«[یوسف‌] گفت پروردگارا زندان برای من خوشتر است از آنچه مرا به آن می‌خوانند، و اگر مکر آنان را از من باز نداری، به آنان می‌گرایم و از نادانان می‌گردم‌»

محتوا

مکارم شیرازی از مفسران شیعه گزارش می‌کند: قرآن از سخنان و دعای یوسف به درگاه خداوند در مقابل تهدید زلیخا اینگونه خبر داده است: «(یوسف) گفت پروردگارا! زندان نزد من محبوب‌تر است از آنچه اینها مرا بسوی آن می‌خوانند و اگر مکر و نیرنگ آنها را از من بازنگردانی قلب من به آنها متمایل می‌گردد و از جاهلان خواهم بود.» به گزارش مکارم، برخی از مفسران آورده‌اند: پس از سخنان و تهدیدهای زلیخا، سایر زنان در آن مجلس نیز به حمایت از او، به دور یوسف جمع شدند و او را تشویق به تسلیم شدن در برابر زلیخا کردند. اما یوسف با شجاعت و شهامت، بدون هیچ سخن و توجهی به صحبت‌های آن زنان، رو به درگاه خدا کرد و از پروردگارش خواست که او را از دست آنان نجات دهد و به اینگونه برای حفظ پاکدامنی‌اش، زندان را بر ماندن در آنجا ترجیح داد.[۵]

شأن نزول و ترتیب

به گزارش فرهنگ‌نامه علوم قرآن، سوره یوسف، دوازدهمین سوره قرآن است. این سوره را در ترتیب نزول، پنجاه و سومین سوره نازل شده بر پیامبر اسلام دانسته‌اند که پس از سوره هود و پیش از سوره حجر نازل شد. از مجموع آیات این سوره، چهار آیه (آیات ۱، ۲، ۳ و ۷) از آن را مدنی و الباقی را مکی دانسته‌اند.[۶]

پانویس

ارجاعات

منابع

  • خرمشاهی، بهاءالدین (۱۳۹۳). ترجمه قرآن کریم استاد خرمشاهی (به فارسی-عربی). قم: موسسه تبیان.
  • دفتر تبلیغات اسلامی (۱۳۸۸). فرهنگ‌نامه علوم قرآن. تهران: دفتر تبلیغات اسلامی.
  • رازی، محمد بن عمر (۱۴۲۰). مفاتیح الغیب، تفسیر کبیر. سوم (به عربی). بیروت: دار إحیاء التراث العربی.
  • گمشادزهی، محمدگل (۱۳۹۴). ترجمه معانی قرآن کریم. به کوشش کتابخانه عقیده. مجموعه موحدین.
  • طباطبایی، محمدحسین (۱۳۹۵). ترجمه تفسیر المیزان. ترجمهٔ سید محمدباقر موسوی همدانی. قم: دفتر انتشارات اسلامی.
  • مکارم شیرازی، ناصر (۱۳۷۴). تفسیر نمونه. تهران: دارالکتب اسلامیه.